blog-thumb
多言語Web制作多言語コンテンツ制作

金融庁グローバル金融連携センター

金融庁グローバル金融連携センター(GLOPAC)の英語ページのリニューアルを担当。

blog-thumb
多言語Web制作

JICA(国際協力機構)

日本政府の統合的な国際援助機関であるJICAの公式な外国語Webサイト(英語、フランス語、スペイン語)の制作・運営など全てを担当。

blog-thumb
多言語Web制作

小田急電鉄グローバルサイト

小田急電鉄様の多言語サイト(英語、繁体字、簡体字、韓国語、タイ語)のリニューアルを担当。外国人目線による施策を盛り込んでいます。

blog-thumb
多言語Web制作多言語コンテンツ制作

京阪電車

京阪電車様の多言語サイト(英語、簡体字、繁体字、韓国語)の企画・制作を担当しました。外国人向けの様々な情報を発信。

blog-thumb
多言語Web制作多言語コンテンツ制作

SAKE ON AIR

日本のお酒、焼酎の情報を英語で発信する唯一のポッドキャスト、SAKE ON AIRの公式Webサイトを作成しました。ポッドキャスト制作も行っております。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

ビジットGIFU協議会 (岐阜観光コンベンション協会)

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、長良川うかいミュージアム様の英語解説文の作成しました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

秋田県藤里町

白神山地・秋田県藤里町様のパンフレット「白神山地ふじさとガイド」の英文リライトを担当。ネイティブ目線での分かりやすさを追求しました。

blog-thumb
インクルーシブ・デザイン・テクノロジー

ミライロハウス TOKYO

ミライロハウスTOKYO にて、スマートフォンで多言語での展示物説明や音声を提供するアクセシブルコードを設置しました。

blog-thumb
多言語Web制作

JR東日本

各種切符/予約サービス、企業情報などを掲載する多言語サイト( 英語、繁体字、簡体字、韓国語)の作成を担当。

blog-thumb
多言語Web制作

Shinjuku Guide

小田急線始発駅である新宿周辺の観光情報を発信する「Shinjuku Guide」の英語、簡体字サイトの作成を担当。

blog-thumb
多言語Web制作

Discover FUJISAWA

神奈川県藤沢市にて、公式多言語サイトを核にした総合インバウンド施策の企画・実施。また、ジャパンガイド広告プロモーションによる誘客、QR Translatorを利用した15言語での現地サインの多言語化も担当。

blog-thumb
インバウンド・マーケティング

ミキハウス

グローバルブランディングと海外販売網の拡大を目的とした公式外国語サイトにおける翻訳、コンサルティングなどを担当。

blog-thumb
多言語Web制作

Inter BEE

日本エレクトロニクスショー協会様が主催する放送機器に関する国際展示会公式サイトで、多言語対応のシステム構築、保守・管理を担当。

blog-thumb
多言語Web制作

タイガー魔法瓶

家電の製造・販売を行うタイガー魔法瓶様の英語と中国語WebサイトにCMSを導入。各国でのプレゼンス向上と現地営業、Webとの親和性を高め、各国の現地担当者が状況に合わせて管理画面から製品の細かな仕様まで入力でき、ユーザーが比較表を生成可能。

blog-thumb
多言語Web制作

日本冶金工業

東証一部上場ステンレス特殊鋼メーカー様のオフィシャルサイトを、海外販路拡大を主眼に抜本的なリニューアルを担当。

blog-thumb
インバウンド・マーケティング

ウィラートラベル

WILLER株式会社様の多言語Webサイトにおける改善コンサルティングとネットでの外国人集客における企画・立案を担当。ジャパンガイドやGoogle広告等、各種メディアを利用した総合的な外国人向けプロモーションも実施。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

日立ソリューションズ

日立ソリューションズのグローバル展開を目的とした公式英語サイトのリニューアルにおいて、企画、デザイン、翻訳、制作を担当。

blog-thumb
多言語Web制作

JATA(日本旅行業協会)

日本旅行業協会が主体となり運営する「ツアーオペレーター品質認証制度」の多言語Webサイトを構築。 国内の旅行業界全体の品質向上及び、訪日旅行者のリピーター獲得を目的としている。

blog-thumb
多言語Web制作

ステラファーマ株式会社

医療用医薬品を開発するステラファーマ株式会社様の英語サイトを制作。SEOを踏まえたキーワード選定、サイト設計から制作までを一括して担当。

blog-thumb
インバウンド・マーケティング

JEAN ROUSSEAU

フランス パリで1954年より高級革製品メーカーとしてブランドを築いてきたジャン・ルソー様の東アジア向けWebマーケティング、中国向けブランドネーミング開発等の翻訳業務の支援を担当。

blog-thumb
インバウンド・マーケティング

DEVIALET

フランスのハイエンド オーディオブランドDEVIALET(デビアレ)の日本向けwebマーケティングの支援を担当。

blog-thumb
多言語Web制作

Investment in Japan

金融業界関係者や海外投資家をターゲットにした、日本の投資機会に関する情報を海外に発信するためのWebサイト。

blog-thumb
多言語Web制作

IRCI

UNESCOのカテゴリー2センターである独立行政法人 国立文化財機構 アジア太平洋無形文化遺産研究センター(IRCI)様のWebサイト(英語)のデザインリニューアル、コーディング仕様書の作成を担当。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

一般社団法人近江ツーリズムボード

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、彦根エリアの英語解説文制作を担当。制作した解説文は近江ツーリズムボード様の「VISIT OMI」サイト、彦根城博物館内A4判解説シートにて媒体化が行われました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

百舌鳥・古市古墳群世界文化遺産登録推進本部会議

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、百舌鳥・古市古墳群エリアの英語解説文制作を担当。制作した解説文はWebサイト、A4判解説シート、パンフレットなどに媒体化されるべく制作を進めました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

一般社団法人伊賀上野観光協会

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、伊賀上野エリアの英語解説文制作を担当。特に上野天神祭りに関しては、固有名詞や日本独自の専門用語もあり、いかに訪日外国人にわかりやすく伝えるかという点に注力しました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

湯の丸高峰レクリエーションの森環境整備運営協議会

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、湯の丸高原エリアの英語解説文制作を担当。英語解説文が設置されていないというお話から整備を行うことになり、協議会やネイチャーマイスター(自然解説員)の方のご協力を得て、制作を進めました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

志賀高原地域観光資源の多言語解説整備協議会

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において山ノ内町エリアの英語解説文制作を担当。人気観光地である「地獄谷野猿公苑」をハブとした、町内に点在する観光資源を訪日外国人観光客にとってのモデルコースになるべく制作を行いました。

blog-thumb
多言語コンテンツ制作

十日町市食と農の景勝地推進委員会

観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、十日町エリアの英語解説文制作を担当。十日町は、雪国の「伝統」や「文化」といった様々な観光資源が存在しています。体験するだけでは伝えることができない、観光コンテンツの背景や歴史を可視化できる解説文を目指し制作を進めました。

お問い合わせ / Contact Us

まずはメールで相談や見積り依頼をしたいという方向けに、メールでのお問い合わせも承っております。
こちらのフォームからお問い合わせください。