大阪は猛暑が続いておりますが、いかがお過ごしでしょうか。経営支援部の福島です。
コロナに負けず、暑さにも負けずに、なんとかこの夏を乗り切りたいと思います。

さて、先日の香港から加入したマイクに続きまして、アメリカのシカゴ出身ジャスティンが新しい仲間として加わりましたので、ご紹介させて頂きます。


草原が広がる風景の中、アメリカ人スタッフのジャスティンがジャンプしています。

Q:Where are you from? (city name and country) Please tell us about the good points of your city.
出身はどこですか?出身地の良いところを教えてください。

Hi! My name is Justin and I’m from Chicago, America. Chicago is the third biggest city in America after New York City and Los Angeles, and it is sister cities with Osaka. Chicago’s nickname is “The Windy City”. Chicago is a great city with a lot of good specialty foods such as Chicago-Style “deep dish” Pizza, Chicago hot dogs, and Italian beef sandwiches. One of my favorite things in Chicago is when they dye the Chicago River green during Saint Patrick’s Day every year.

はじめまして。シカゴ出身のジャスティンです。シカゴはアメリカの中で3番目に大きい都市です(1番目はニューヨーク、2番目はロサンゼルス)。そして、大阪市と姉妹都市です。シカゴのあだ名は「風の街」ですが由来は不明です。シカゴはとてもいい街で名物料理がたくさんあります。例えば、シカゴ風ピザ、シカゴ風ホットドッグ、イタリアンビーフサンドイッチが人気料理です。個人的に好きなところは毎年3月17日(St. Patrick’s Day)に、シカゴ川を緑色に染める習慣です。とても綺麗で面白いです。

Q:Where is your recommended location in Chicago?
シカゴでおすすめの場所を教えてください。

There are many beautiful areas in Chicago that you can visit. The most visited spots by tourists are Millenium Park which is a large park located in the center of the city and close to most of the attractions and has a large sculpture locally known as “The Bean”. I also recommend going to the top of the Willis Tower or the John Hancock Center (two skyscrapers) to see a panoramic view of the entire city.

いくつか綺麗な場所はありますよ!観光客がよく訪れるのはミレニアムパークという都市の中心部にある公園で、真ん中に「ザ・ビーン」(豆)という像があります。そしてウィリス・タワーとジョン・ハンコック・センターという超高層ビルから全景が見れる展望台がありますのでお勧めします。

Q: What are your interests or hobbies?
興味があることや趣味は何ですか?

アメリカ人スタッフのジャスティンが鳥のようなオブジェと並んで座っています。

I have several hobbies. My main hobbies are photography, traveling, and playing games. I started photography when I studied abroad in Japan. Now, I usually do street photography and portrait photography.

As for traveling, I have not been to many countries, but I have traveled to over half of the Prefectures in Japan. I like traveling, but it is difficult now due to corona-virus. Most recently I traveled to Tottori in February 2020 to see the sand dunes.

Finally, I like playing games. Recently, I haven’t had much time to play games but I own a Switch and a PlayStation 4. I recently played Ghost of Tsushima and Final Fantasy 7: Remake on PS4, and Animal Crossing on Switch.

私の趣味は写真を撮ったり、旅行したり、ゲームしたりすることです。写真に関しては日本に留学した時からやってます。今はストリートフォトグラフィーやポートレートを撮ったりしています。

旅行に関しては、日本以外はあまり海外に行ったことないですが、日本国内で県の半分以上を訪れたことがあります。今はコロナウイルスの影響で旅行できませんが、一番最近訪れたのは鳥取県でした。

そして最後はゲームです。最近はゲームをする時間あまりないですが、スイッチとプレステ4を持っています。最近していたゲームはプレステだと「ゴースト・オブ・ツシマ」と「FF7リメイク」で、スイッチだと「どうぶつの森」です。もし興味があれば声かけてくださいね。

Q:What is the weirdest thing for you in Japan?
日本で一番変だと思ったことは何ですか?

The weirdest thing for me in Japan is how safe it is. Especially the fact that you can leave your belongings on the table at public places like Starbucks and it almost never will be stolen. Also when you forget things on the train or at a restaurant, someone almost always turns it in. In America, if you do this your things would almost always get stolen, so I was pretty shocked.

日本で一番変だと思うのは、安全性です。特に例えばスタバで携帯、財布などをテーブルの上に置いたまま、その物が盗まれることなくトイレに行ったり飲み物を買ったりすることができることです。そして、電車やレストランに忘れ物があれば、誰かが交番かどこかに渡す習慣は普通であることに驚きました。アメリカだと同じことがあったら絶対盗まれるからです。

Q: Where would you like to visit in Japan?
日本でどこを訪れてみたいですか?

アメリカ人スタッフのジャスティンが雪が降り積もった森の中に立っています。

As I said above, I’ve been to over half of the Prefectures in Japan, so I’ve been to a lot of the major cities. I have a couple cities I want to visit next: Niigata, Kochi, Kumamoto, or Beppu. Among these, I probably want to go to Niigata the most because I have many friends there (both JET Program friends and Japanese friends) and because I like rice and sake.

上に書いた通り、日本国内の県の中、半分以上に行ったことがあります。なので、次に訪れたいのは新潟、高知、熊本、または別府です。この中で一番行ってみたいのは新潟だと思います。なぜかというと前職のJETプログラムの英語の先生の友達が何人かいますし、新潟大学の友達もいるからです。それに、新潟は米と酒が有名ですから行ってみたいです。

Q:How do you feel about working in Japan?
日本で働くことについてどう思いますか?

Actually I have never worked in America (or anywhere outside of Japan), so working in Japan feels pretty normal. I came to Japan on the JET Program right after I graduated, so I’ve worked in Japan ever since. Working in a Japanese office is very different from working in a Japanese school, so I find the various differences interesting.

実はアメリカや日本国外で働いたことがありませんので、日本で働くことが普通だと思います。卒業してからすぐ来日してJETプログラムで働き始めました。ですが、日本のオフィスと日本の学校の仕事環境は結構違いますので、そういう違いを見つけるのは楽しくて面白いです。

Q:What are you studying at your university?
大学では何を勉強していましたか?

I studied Linguistics and Japanese Language/Culture in university. My specialty was sociolinguistics and psycholinguistics, mainly researching how people process incorrect sentences. As far as Japanese Language/Culture goes, I focused largely on pre/post-war Japan (especially post-war Japanese film).

大学では言語学と日本語・日本文化研究を勉強しました。主に言語学の中で心理言語学や社会言語学を専攻し、人が間違っている文章を読むとどんな反応をするかという研究をしていました。日本語・日本文化研究に関しては、主に戦前後の日本の社会や構成について勉強したり、特に戦後の映画を勉強していました。