オフピーク旅行から長期帰国、社員の休暇活用レポート
こんにちは、経営支援部の石原です。先日行った新入社員アンケート(ブログはこちら)でも、「企業選びで休日を重視した」という声が聞かれました。EXJでは、単に休みの多さでなく、「本当に気兼ねなく休める環境か?」という実態こそが重要だと考えています。そこで今回は、有給取得率などの数字はもちろん、社員が実際...
C. Ishihara
2026年04月22日


Hi everyone, my name is Ewen, and I joined Export Japan (EXJ) as an intern in April 2026.
I am originally from Brittany, France, specifically from a small town called Châteaulin, where I graduated from high school with a focus on economics and geopolitics.
I then moved to a bigger city, Brest, where I had the opportunity to study International Trade. As part of my graduation requirements, I needed to complete an internship abroad.
This is when I realized that I had the opportunity to go to Japan.
はじめまして。2026年4月からインターンとしてエクスポート・ジャパンに加わりました、イーウェンです。私はフランスのブルターニュ地方出身です。シャトラン(Châteaulin)という小さな町の出身で、高校では経済と地政学を専攻していました。その後、ブレストという大きな街に移り、国際貿易を学ぶ機会を得ました。卒業要件の一環として海外インターンシップを経験する必要があり、その時に「日本へ行くチャンスだ」と気づいたのです。

Japan has always been my dream destination. Everything from its culture to its food and sports has fascinated me for many years. Doing my internship in a foreign country felt like the perfect opportunity to work in Japan, discover its culture, enjoy its food, and experience its work environment.
なぜ日本だったのか?
日本は私にとって、ずっと憧れの国でした。日本の文化、食、そしてスポーツに至るまで、あらゆるものに長年魅了されてきました。
海外でのインターンシップは、日本で働き、その文化に触れ、美味しい食事を楽しみ、さらには日本の職場環境を肌で感じるための、まさに絶好の機会だと思ったのです。


Since the age of eight, I have practiced various martial arts, such as boxing, Muay Thai, and kickboxing.
I also have a strong interest in music. I have been taking drum classes for eight years, and I taught myself how to play the guitar and piano. Before arriving in Japan, I used to swim regularly and go to the gym.
趣味
8歳の頃から、ボクシング、ムエタイ、キックボクシングなど、さまざまな格闘技を続けてきました。また、音楽にも強い関心があります。ドラムは8年間教室に通って習っていましたし、ギターとピアノは独学で弾けるようになりました。日本に来る前は、定期的に水泳をしたりジムに通ったりして体を動かしていました。
I discovered Export Japan through LinkedIn, where I contacted the company because its work strongly interested me and aligned with my studies. Export Japan seemed like a great opportunity to learn and improve my skills in fields such as international relations, thanks to its multicultural and multinational team.
I joined Export Japan as an intern on April 20, 2026, to participate in the Accessible Code program, which helps blind and visually impaired people by providing, via a QR code, both an audio presentation of the scanned product and a written presentation in multiple languages.
I am looking forward to working with everyone!
À bientôt!
エクスポート・ジャパンとの出会い
LinkedInでエクスポート・ジャパンを知り、その業務内容が自分の専攻と合致しており、非常に興味を惹かれたため連絡を取りました。多文化・多国籍なチームを持つこの会社は、国際関係などの分野で自分のスキルを学び、高めるための素晴らしい場だと感じたからです。
私は2026年4月20日にインターンとして入社し、「アクセシブル・コード(Accessible Code)」のプロジェクトに携わっています。これは、QRコードを通じて商品の音声解説や多言語のテキスト情報を提供し、全盲の方や視覚障害のある方をサポートする取り組みです。
皆さんと一緒に働けることを楽しみにしています!
À bientôt! (近いうちにお会いしましょう!)
こんにちは、経営支援部の石原です。先日行った新入社員アンケート(ブログはこちら)でも、「企業選びで休日を重視した」という声が聞かれました。EXJでは、単に休みの多さでなく、「本当に気兼ねなく休める環境か?」という実態こそが重要だと考えています。そこで今回は、有給取得率などの数字はもちろん、社員が実際...
C. Ishihara
2026年04月22日
こんにちは!マーケティング事業部のスパッチャーと申します。 この4月に新卒として入社いたしました。 出身はタイのバンコクです。バンコクはタイの首都で、多くの人や文化が集まるにぎやかな都市です。伝統的な文化と現代的な街並みが共存しており、観光地としても人気があります。そのような環境で育った...
SUPATCHAP.
2026年04月13日
Introduction (はじめに) Watching our children head off to school for the first time is a dream come true and a milestone we will always cherish. Having...
Iftekhar Eather
2026年04月10日