翻訳

Webサイトの品質を左右する重要なポイント

海外向けウェブサイトの制作において、日本国内で最もおろそかにされている事のひとつが翻訳のクオリティかも知れません。日本語の文章を直訳しただけの外国語サイトと、文章の表現方法やユーザーのインターフェース全体が最適にローカライズされたサイトでは、その企業が世界に対して与える「信用力」や「ブランド力」に大きな差が出ます。エクスポート・ジャパンでは利用目的に応じた最適な翻訳をご提案させて頂きます。

多言語翻訳

英語、中国語、韓国語、タイ語等の翻訳に対応可能です。各言語ともにプロのネイティブ翻訳者が翻訳を行います。出来上がった翻訳は、社内の翻訳コーディネーターが翻訳をチェックすることで品質を担保します。翻訳内容に関するご要望にも柔軟に対応致します。ご予算や納期、翻訳内容等、ご要件に応じてクラウド翻訳や機械翻訳を織り交ぜたご提案も可能です。

ネイティブチェック

ウェブサイトが完成した時点で、ネイティブのスタッフによる最終チェックを行います。サイトの構成や機能を鑑みた上で表現を再確認し、不自然な箇所の修正を行います。文章だけでなく、改行位置や数字、各種記号の使われ方まで、細かな点に配慮した制作を心がけています。

ライティング

外部の翻訳者・翻訳会社とのネットワークを活かし、各言語での文章、ライティングにも対応可能です。

お見積りのご相談・各種お問い合せはこちら