EXJブログ

asuka

こんにちは。翻訳コーディネーターの木村明日香です。
大学時代に海外を旅行したり、さまざまな文化の人たちと知り合ったりして、世
界にはいろんな考え方があるんだ!と実感してきました。EXJで、今度は自分が
日本を発信する貢献をしていきたいです。
言葉・語学と甘いものが大好きです。

中国語Webサイト — 翻訳のためのヒント

2011年11月17日

エクスポート・ジャパンのWebサイトローカリゼーションでは、翻訳後のテキストが最終的にウェブページになった段階で、ターゲット言語のネイティブスピーカーから見て自然かどうかの最終確認を行います。

今回はその一例として、Webサイトを中国語に翻訳(ローカライズ)した場合のポイントを挙げたいと思います。

以前の投稿でも紹介した通り、弊社では、中国の国家基準と現地翻訳業界の慣習を元に、独自の中国語ウェブ翻訳スタイルガイドを策定し、こちらに沿って品質の管理をしています。

同じ漢字圏でも、中国語と日本語はその正書法に違いがありますが、日本語でも送り仮名を間違えただけで文章全体の印象が格段に悪くなってしまうことがありますよね。テキストを完璧に訳しても、句読点や符号、スペース等の取り方ひとつでプロフェッショナルさに欠けるサイトが出来てしまっては大変もったいないのです。

中国語翻訳の際に知っておいたら混乱せずに済むティップスのひとつとして、今回は2種類の読点(「、」と「,」)に関する問題を取り上げます。

中国語翻訳文の中で、2種類の読点「、」「,」をご覧になったことがある方がいらっしゃると思います。タイプミスかと思って日本語で見慣れた「、」に統一してしまいそうになるところですが、実は中国語では「、(顿号)」と「,(逗号)」を使い分けているのです。

日本語 中国語 説明
文章の意味の切れ目に使用する。
並列や列挙の際に使用する。
  • 文章を読みやすくするために使用する読点「、」は、中国語では「,」(コンマ)に相当します。
  • 日本語 現在の京都は日本で第七の大都市で、人口は140万人です。
    中国語 现在的京都是日本第七大城市,拥有140万人口。


  • 中国語でも「、」を使用しますが、意味の句切れではなく、複数のものを並列する際に使用します。並列を示す際、日本語では「・」もしくは並列する単語の階層によって「・」「、」を使い分けることがありますが、中国語で「・」は使用しません。
  • 中国語 (正)東京、京都、大阪
    (誤)東京・京都・大阪


以下に、日中間で使用読点が違うことがよくわかる例文を挙げます。

日本語 日本では、主殿は「金堂」・「本堂」・「仏殿」・「阿弥陀堂」または「法堂」と呼ばれています。仏像などは、主殿に陳列されます。
中国語 在日本,主殿也经常被叫做”金堂”、”本堂”、”佛殿”、”阿弥陀堂”或”法堂”。佛像等,被陈列在主殿。

上記のとおり、ご納品後のファイルに「、」と「,」が混じっていても、読点のミスではありませんのでご安心ください!(^^)v

今後も、中国語翻訳に関するティップスについて、随時アップしていきますのでご参考になれば幸いです。

宿泊・外食産業リスクマネジメントシンポジウム

2011年6月3日

HOTERESセミナー

来る6月15日(水)、観光庁後援、オータパブリケイションズ主催の「宿泊・外食産業リスクマネジメントシンポジウム」がグランドハイアット東京で開催され、弊社代表の高岡が第3部のパネリストとして登壇致します。同パネルでは、観光庁長官 溝畑宏氏、MPIジャパン会長 浅井新介氏、エクスペディアホールディングス代表取締役兼ゼネラルマネジャー 三島健氏が同じパネリストとして、フレンドリージャパン代表取締役の近藤剛氏がファシリテーターとして参加し、「日本復興へのシナリオ」について議論を行います。


お申し込み及びシンポジウムに関する詳細は、こちらのページをご参照下さい。

突然ピザパーティー

2010年4月7日

ちょっと時間が経ってしまいましたがアップします。
先日わたしがお弁当を忘れたきたというとっても個人的な理由から大阪オフィスにお声掛けしたところ、お昼がピザパーティーになりました。

pizza032

会社から1ブロック先のG.バッカーノで出来立てピザをテイクアウトしました。

pizza05 pizza021

高岡さんが枝豆、納豆巻きなど差し入れを買って来てくださいました!
pizza06

ジャレッドさんのデザート
pizza07

ご飯は誰かと一緒に食べるだけでずっと美味しくなりますね。
みなさまありがとうございました。お弁当忘れてよかったです!
pizza04 pizza011

外国人観光客の訪日前情報収集―欧米は1ヶ月前/1年以上前、アジアは3ヶ月前

2009年12月18日

ジャパンガイドでは不定期で、ユーザを対象にインバウンドに関するアンケートを行っています。今回は7月~9月に行った、「日本への訪問予定はいつですか」のアンケート結果をご報告します。このアンケートにより、訪日外国人の日本について情報収集をする時期が各国別に明らかになりました。

———————————————–
調査期間: 2009年7月23日~ 9月20日
調査方法: ジャパンガイド上でユーザーを対象にウェブアンケート
回答者数: 9,155人
質問内容: 「日本への訪問予定はいつですか」
回答方式: 選択肢・自由記述項目
———————————————–

詳細データはこちらからも閲覧可能です(PDF)。

【質問】
日本への訪問予定はいつですか?
When will you make your next trip to/in Japan?

【コメント】
■ 欧米とアジア圏の回答で傾向が大きく分かれました。欧米諸国のうち米・カナダ・英では訪日1年以上前に情報収集しているユーザーが多く、独・仏からの回答では、直前に情報収集している(訪日1ヶ月前)もしくは訪日予定まで1年以上のユーザーに二分化されました。

■ 一方、シンガポール・タイ・マレーシアの東南アジアの諸国のユーザーは訪日1ヶ月~3ヶ月前に情報収集する割合が最も高く、全体の3割近くを占めることが分かりました。

■ オーストラリアでは「訪日の予定なし」のユーザーからのアクセスが最も多く、訪日の予定に関係なく、日本そのものに興味を持っているユーザーが多いことが分かりました。現在訪日の予定がなくとも、潜在的な訪日観光客の多い地域として見ることができるかもしれません。

■ 「現在旅行中」のユーザーからの回答は全体の6%でした。日本からの回答では「現在旅行中」が67%で最も多い結果となりましたが、アンケート全体の中で日本からの回答割合は5%ほどでした(通常ジャパンガイド全体の傾向では、日本からの閲覧割合は15%程度)。

ネットカフェやホテルでの旅行中のインターネットアクセスが身近になったとはいえ、インターネットでの情報収集はやはり旅行前に行うことが多いようです。

ジャパンガイド その他のアンケートはこちらからご覧ください。

クリスマス

2009年12月17日

大阪オフィスでささやかですがクリスマスの飾り付けをしました!

e794bbe5838f-0141

e794bbe5838f-012

クリスマスと言えば、小さい頃はよく理解もせずプレゼントがもらえる日でしたが、大きくなってからは「ツリーの飾り付け(そして片づけ)に駆り出される日」になっております。でも飾り付けをするのは楽しいですねー。

クリスマスのスペルですがどうしてXmasと綴るのか疑問だったのでちょっと調べてみると、これはギリシャ語でChristを意味する”Χριστός”の”X”から来ているようです。てっきり「クリス」と十字架の「クロス」の音を掛けているのかと思っていました。

話は変わりますが教師をしている知り合いから、最近の子どもの名前はユニークなものが多くて読み方が難しい、という話を聞きました。彼の受け持っているある男子生徒は「十兵」という名前だそうです。こちらなんと読むか分かりますか?「クリストファー」と読むそうです。「十」は「クロス→クリス」、「兵」は「ヘイ→ヒャ→ファー」と読むのでしょうか。。漢字の「十」を「クロス/クリス」と読ませるのは面白いですね。

アメリカの横断歩道でCrossingのことを”Xing”と綴ってあるのをはじめて見た時なんて読むのか分からなかった覚えがあります。。中国語のピンインみたい!省略表現って面白いですね。

かなり脱線してしまいましたが・・・皆さまよい休暇をお過ごしください。

赤澤さんの手書きメッセージ

2009年12月8日

赤澤さんの手書きメッセージ、あまりにも可愛らしかったので・・・

img20091208

わたしもよく手書きメッセージ送ります^^

●追加
img20091210

●追加2
img20091210_2

●追加3 「”followed”と”below”の違いの説明」
img200912111

●追加4 「クリスマス」
img20091216

img20091216_2

● 追加 「ハート」
img1225
中川さんありがとうございます!

[ビデオ資料] ショッピング&レジャーセクションの機能説明

2009年10月23日

ジャパンガイド ショッピング&レジャーセクションの機能説明資料を作成しました。
ご覧ください。

[ビデオ資料] Google.comでのジャパンガイド検索

2009年8月26日

ジャパンガイドの認知度をより分かりやすくお伝えするために、ビデオ資料を作成しました。

世界で最もシェアの高いGoogle.comで’Japan’ や’Tokyo’などのキーワードで検索し、ジャパンガイドがどのくらいの順位で表示されるかを、実際の画面で検索しながらご説明しています。

ジャパンガイド多言語版をリニューアル!

2009年5月29日

皆様こんにちは。

この度(2009年5月12日)ジャパンガイド多言語版では、韓国語版中国語簡体字版中国語繁体字版をリニューアルいたしました。

これまでコンテンツの内容、各国へ向けた文章の分かりやすさにご好評をいただいておりましたジャパンガイドですが、信頼される内容はそのままに、ワクワク感を伝えられるような、遊び心を加えた親しみやすいデザインに生まれ変わりました。

リニューアル後の主な特長は次の通りです。
■ 各国の在日留学生の意見を取り入れ、デザインを一新しました。写真を多数掲載し、よりビジュアルにユーザーに訴えられるようにしました。
■ マップ機能を連動し、広域から詳細までの地図を、地名の英語表記とともにご覧いただけるようになりました。
■ 訪日旅行の大きな動機がショッピングであることを受け、トップページにショップ情報を掲載しました。
■ 今年1月にオープンいたしましたショッピングセクションにも同時に変更を加え、よりユーザーフレンドリーな作りとなりました。

≪ジャパンガイド多言語版≫
■ 韓国語版
■ 中国語簡体字版
■ 中国語繁体字版

個人旅行での旅行形態が一般的になった今、訪日前(旅行準備段階)のユーザーにとって、より利便性の高いサービスを提供していきます。

例えば現在、ユーザーがお気に入りショップを保存できる「My Japan Guide」機能をショッピングセクションに搭載しておりますが、今後はTravelセクションにも搭載を予定、ユーザーがカスタマイズして利用できるサイトを目指します。

昨今の経済不況で一時的に訪日外国人観光客が減少していますが、初めて日本を訪れる外国人はもちろん、訪日リピーターの外国人ユーザーにも利用価値のあるサイトに育てていきたいと考えております。新しくなったジャパンガイドに、是非遊びに来てくださいね。

今後ともジャパンガイドをどうぞ宜しくお願いいたします。

検索エンジンに強いジャパンガイド

2009年4月8日

皆様こんにちは。

毎月100万人のユーザーが訪れる日本情報ポータルサイト「ジャパンガイド」

Japan Guide

ジャパンガイド

今回は各国の主要検索エンジンでのジャパンガイドの表示状況をご報告いたします。

日本を訪れる外国人旅行者の約6割が、インターネットを使って情報収集をするというデータもあり、ネットでの情報発信において、各国のサーチエンジンで上位表示させることは集客に重要です。

ジャパンガイドは、1996年の開設以降、特にGoogleから高い評価を得ており、たとえば、<Tokyo><Mt. Fuji>など日本の地名や、<tour japan>など日本にかかわる単語でも上位に表示されています(詳細はこちらの記事をご覧ください)。

このジャパンガイド内に、ショップの情報やおすすめ商品を多言語で発信していただけるよう今年1月に公開したコンテンツがジャパンガイドショッピングセクションです。

Japan Guide Shopping Section

ショッピングセクション

ショッピングセクションはオープン2ヶ月後の3月17日時点で、一定のキーワードで各国の主要検索エンジンにて上位表示されています。

たとえば、Yahoo!台湾「日本 ショッピング 化粧品」、またGoogle中国「日本 ショッピング 表参道」など、さらに「日本 ショッピング 地名/物品名」などの組み合わせで上位表示されています(記事下部をご参照ください)。
また、各国語の店舗名での検索でも、トップを含む上位表示を確認しています。

ジャパンガイドショッピングセクションは、店舗様の多言語ウェブサイト代わりに利用いただけるのはもちろん、すでに外国語ページを保有されている場合でもユーザーを誘導するためにご利用いただける媒体です。

外国人観光客の集客に効果的なプロモーションをお考えでしたら、ぜひご検討ください。(詳細はショッピングセクション案内ページでご確認いただけます)

今後とも、ジャパンガイドをどうぞ宜しくお願いいたします。

● キーワード検索結果の一部抜粋(順位は2009年3月17日現在)

<中国>
Google中国「日本 ショッピング 表参道」5~6位
Google中国「日本 ショッピング 家電」4位

<香港>
Google香港「日本ショッピング情報」1~2位

Yahoo!香港「日本 ショッピング 渋谷」3位

<台湾>
Yahoo!台湾「日本ショッピング情報」1~2位

Yahoo!台湾「日本 ショッピング 化粧品」3位

<韓国>
Google韓国「日本 ショッピング 鞄」1位

Google韓国「日本 ショッピング 銀座」1位